Экскурсии по «Пушкинской карте» Консультации по вопросам Вы можете оставить отзыв Анкета доступна по QR-коду, |
ПО СТРАНИЦАМ ДЕТСКИХ СКАЗОК НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ К перекрестному году Германии в России и России в Германии, отдел литературы на иностранных языках предлагает Вашему вниманию книжную выставку «По страницам детских сказок на немецком языке».
Предлагаем вам следующие издания:
Hauff, W. Maerchen [Текст] / W. Hauff. – Moskau: Verlag fuer fremdsprachige Literatur, 1956. - 365 с.
Литературные сказки Вильгельма Гауфа, разнообразные по своему содержанию, явились ценным вкладом в национальную культуру. Их свежесть и острота, гуманизм, народность, реалистический характер сказочной фантазии сохраняют свое значение и в наши дни. Его три «Альманаха сказок» («Maerchenalmanach»), изданные в 1826-1828 гг., представляли собой значительное явление в немецкой литературе. Обращение Гауфа к жанру сказки не было случайным. В романтической традиции использование сюжетов народных сказок было явлением распространенным. Будучи прогрессивным романтиком, он вел борьбу с теми, кто пытался использовать сказочный фольклор в реакционных целях. Сказки Гауфа переведены почти на все европейские языки. Писатель использовал, наряду с мотивами немецкой народной сказки, также тематику классической арабской сказки.
Бюргер, Г.А. Приключения барона Мюнхгаузена [Текст] / Г. А. Бюргер. - М.: Издательство «Прогресс», 1979. - 139 с.
Про Бюргера написано много. Биографы основательно вскопали поле его жизни и творчества; некоторые его стихотворения имеют такие точные даты, что кажется, еще немного – и на них будет поставлен час и минуты. Но тайна перевода Бюргером «Мюнхгаузена» охранялась столь бдительно, что точное документальное свидетельство авторства было получено лишь в 1872 году, когда дотошные исследователи нашли его письмо к издателю, написанное в 1792 году, из которого явствует, что Бюргер даже гонорара за свой труд не получил. Предлагаемая книга содержит классический немецкий текст «Приключений барона Мюнхгаузена», ставший почти хрестоматийным. Наиболее сложные в языковом отношении места текста, а также реалии и иноязычные элементы прокомментированы. В конце книги, в виде приложения, даются старые тексты, послужившие основой историй барона Мюнхгаузена. Эти тексты доступны лишь читателю с филологическим образованием, в то время как основной текст книги могут читать студенты неязыковых вузов и старшие школьники.
Hoffmann, E.T.A. Nussknacker und Mausekoenig [Текст] / E.T.A. Hoffmann. – Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1955. - 105 с.
Эрнст Теодор Амадей Гофман – крупнейший представитель немецкого романтизма. Его остроумные, причудливые по содержанию новеллы и сказки, странные перипетии в судьбе его героев, ошеломляющие переходы от реальности к фантастике отражают смятение и растерянность романтического писателя перед окружающим миром и вместе с тем трагедию большого художника, задыхающегося в тягостной атмосфере феодально-мещанской Германии в мрачную пору посленаполеоновской реакции. У Гофмана сказка незаметно сливается с реальностью, и в будничную прозу немецкой жизни неожиданно врывается что-то чудесное и непонятное. И всюду Гофман умел, говоря словами В.Г. Белинского, «казнить ядовитым сарказмом филистерство и гофратство своих соотечественников». Язык, которым написана сказка очень легко понятен. В книге имеются очень красочные иллюстрации, и она будет интересна как детям, так и взрослым.
Maerchen der Brueder Grimm [Текст] / Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1979. - 260 с.
Братья Гримм – Якоб и Вильгельм – относятся к числу универсальных умов своего времени. Период наиболее интенсивного притока сказок в гриммовскую коллекцию – это время между мартом 1811 года и сентябрем 1812-го. К середине века слава Гриммов – сказочников и ученых утвердилась уже в большинстве цивилизованных стран мира. Если же брать заслуги Гриммов только в сфере сказки, то в первую очередь следует сказать о том, что им удалось поднять дело собирания устных народных сказок до уровня общенациональной задачи. Велики заслуги Гриммов и в области теории сказки. В занимательных сказках Гриммы выражали свое отношение к жизни, осуждая неправду, злодейство и жестокость и прославляя человеческое достоинство. Борьба добра и зла – основное содержание огромного большинства народных сказок. И все они неизбежно завершаются торжеством правды и справедливости. С особой любовью в сказках изображаются храбрость и находчивость героя, одолевающего всех своих врагов.
Wolkow, A. DerZaubererderSmaragdenstadt [Текст] / A.Wolkow. – Мoskau: Raduga-Verlag, 1982. - 213 с.
Александр Волков родился в далеком сибирском городке. Еще маленьким он любил книги и, уже будучи молодым человеком, предпринял первые шаги писателя. Посвятив себя точным наукам, он в дальнейшем стал профессором математики и только в 50 лет вернулся снова к литературной деятельности. Особую популярность завоевала серия его сказок: «Волшебник изумрудного города», «Хитрый Урфин и его деревянные солдаты», «Желтый туман», «Семь подземных королей» и другие. Первая сказка, «Волшебник изумрудного города», возникла как свободное изложение книги «The Wizard of Oz» Лимана Франка Баума, американского писателя, который жил с 1856 по 1919 годы. В ней шла речь о том, как Элли и ее друзья из волшебной страны, отправились в долгий и опасный путь к Великому Волшебнику. Многочисленные письма читателей побудили Волкова дальше развивать сказочный сюжет.
Angarowa, H. Der Fueervogel [Текст] / H. Angarowa, L. Labas. – Moscau: Verlag Progres, 1973. – 79 s.
Прекрасная книга для детей и взросых, с великолепными иллюстрациями. В данной книге собраны хорощо всем известные русские народные сказки: «Жар-птица», «Царевнf-лягушка», «По щучьему велению», «Василиса Прекрасная» и другие. Трудные места для перевода в этой книге можно при необходимости сравнить с русским аналогом.
Ziem, K. Einen Brauutigam fuer Frauulein Maus - Maerchen aus Burma [Текст] / K. Ziem – Berlin.: Alfred Holz Verlag, 1959. - 289 s.
Столетнее чужеземное владычество и сомнительные порождения цивилизации оттесняли все больше и больше в удаленных деревнях рассказчиков сказок. Героем бирманских сказок о животных является кролик. Тигр появляется обычно в виде добродушного старого дурачка. В бирманских сказках и рассказах присутствуют только два сказочных персонажа – дракон и галон. Галлон - это гигантская, похожая на орла птица, с которой по силе не может сравниться ни один зверь. Многое изменилось в Бирме за последние десятилетия, но ее сказки и золотые конусы пагод остались такими как и раньше.
Материал подготовили заведующая отделом литературы на иностранных языках Ефимова О.А. и ведущий библиотекарь отдела Ефимов Е.В. |